Vài bài thơ

21 Tháng Mười 20248:26 SA(Xem: 478)

VĂN HÓA ONLINE - VĂN HỌC NGHỆ THUẬT - THỨ HAI 21 OCT 2024

Em tôi và Người Lính Đóng Đồn Phương Đông


image023Một người Lính. Tranh minh họa.

 

Nhớ năm nào em bỏ phố lên rừng

Cả bầu trời nức nở đón chân em

Sét không gian nổ ngang tai như sấm

Lật chiến hào môi hồng nhạt vấn vương.

 

Tối cao nguyên sao trên rừng ngơ ngác

Lỗ châu mai rực sáng hỏa châu đêm

Quân đâu!

Áp trại phu nhân ngay tức khắc

Đón nàng về hầm chiến đấu biên cương

Của cải rừng thiêng có gì ngon mang ra đãi

Mời em! Mời em!

Ai bảo rằng bọn lính rừng thiếu hào hoa phong nhã.

 

Tôi là lính. Đừng yêu tôi em nhé

Em là gió. Là sương pha mắt ướt

Em là mây. Sà nóng pháo đam mê

Là ánh sáng. Tóc xõa gối ngổn ngang

Là góc tối. Tương tư đồn biên giới

Là rì rào. Ngóc ngách chảy về xuôi.

 

Tôi không thấy ngọn đuốc tình yêu trong mắt em

Trong bóng đen sâu thẳm lẩn khuất mầm mơ hồ hủy diệt

Trong đôi mắt tồi tàn của cái đồn nhỏ xíu trên quả đất này

Đang chứng kiến cuộc báo thù vĩ đại của loài người.

 

Một sự thật não lòng

Tchaikovsky oai vệ Piano Concerto no.1 (**)

‘Tổ khúc xe tăng’ hùng dũng

Xâm lược hay giành dân chiếm đất?

 

Không!

Máu. Máu em tôi đỏ lòm dưới bánh xe xích sắt

Máu. Máu em tôi đỏ lòm dưới bánh xe xích sắt

Vấy máu Budapest, vấy máu Praha, vấy máu Ukraine

Xích xe tăng xé nát áo tự do

Xích xe tăng nghiền nát áo tự do.

 

Máu Hà Nội

Máu Huế

Máu Saigon

Máu tiền đồn loang trên hè phố - quê hương tôi

Máu người lính già gác ngôi đền phương đông cứu độ

Không còn dấu vết như làn sương sớm.

 

Không!

Tôi là lính. Đừng yêu tôi em nhé.

 

* LKT viết riêng cho Ukraine, đêm 22/2/2022

 

My Little Girl and the Soldier stationed on the Eastern Post

 Translated from Vietnamese into English by Hương Cau Cao Tân

on September 07th, 2023, in British Columbia, Canada

 

I remember some year when you left the city for the jungle voluntarily

The whole sky was welcoming you sobbingly

When lightning in the sky past my ears like thunder booming

Upturning battlefield trenches were your faint rosy lips in engaging.

 

At night on the highland the stars are dazing

As shooting holes are brightly lit by night flares burning

Soldiers! Escort the Lady of the Camp immediately

To the fighting shelter of the border for me

And offer her in our reception the sacred jungle’s delicacies

Please have it! Please have it! My little love

Who dares to say that jungle soldiers lack gallantry and are not noble.

 

I am a soldier. Love me not, my dear lover

You are the wind. Are the mist mixing with eyes wet with water

You are the clouds. That swoop down the hot canons passionately

You are the light. That shines on hair on the pillow lying about disorderly

You are the dark corner. That in in lovesick of posts on the border

You are the murmuring brook. That knows its ways as it flows downstream forever.

 

I cannot see the love torch in your eyes

But a faint hiding seed of destruction in the deep blackness is what I could find

And in the miserable eyes of this tiny post on the earth

One can see the witnessing of the great revenge of mankind that emerges.

 

That is a heart wrenching truth for some

As in stately Tchaikovsky’s Piano Concerto No. One (**)

That sounds like bold and vigorous “tank sonata” melody

Is it for an invasion or land-grabbing and people-scrambling-to-be?

 

Definitely not! Never!

Blood. Blood of my little lover is under the tanks’ metal tracks

Blood. Blood of my little lover is under the tanks’ metal tracks

That is dipped in Budapest, in Praha, and in Ukraine; that is the fact

The coat of Freedom has been crushed by tanks’ tracks

The coat of Freedom has been crushed by tanks’ tracks

 

The blood of Hà Nội, of Huế, and of Saigonese

The blood of border post soldiers are spreading on pavements of my country

And that of the old soldier guarding Eastern Shrine that liberates mankind

Have vanished without a trace like early mist into the sky.

 

Yes, it is, as ever.

I am a soldier. Love me not, my little lover.

 

lkt

 

* Dedicate to Ukraine, night of 22/2/2022

 

Bài thơ mê sảng

image025

Diệt chủng! Diệt chủng!

Khi cuộc báo thù vĩ đại của loài người trá hình người lên tột đỉnh.

 

Trời ơi! Trời ơi! Tôi phải kêu lên lần nữa, lần nữa. Trời ơi!

Tôi kêu hoài

Loài người đang giết nhau tàn bạo

Chưa từng thấy

Thời thượng cổ, người ta giết nhau bằng đá

Thời trung cổ, người ta giết nhau bằng gươm đao giáo mác

Thời hiện đại, người ta giết nhau bằng vũ khí công nghệ điện tử

Người ta tranh nhau mua, tranh nhau bán vũ khí.

 

Món lời béo bở đổi lấy cảnh giết người – nhanh hơn – nhẹ nhàng hơn – khủng khiếp hơn

Tiền lời vũ khí hàng tỷ tỷ đôla chất cao hơn núi xương người.

 

Nhưng tôi phải câm như hến

Xá gì chuyện đau lòng

Xá gì chuyện đau đớn

Thánh hiền sao vắng vẻ

Thánh đồng ngâm năm xưa (1)

Họa chăng chỉ còn lại tiếng than lạc lõng giữa hoang vu sa mạc.

 

Chẳng ai bịt miệng tôi

Chẳng ai bịt mắt tôi

Hừ.

Nhưng tôi vẫn làm thơ vẫn nhởn nhơ vẫn ca hát vẫn vỗ tay vẫn phát biểu hùng hồn vẫn rũ rượi làm bồi bút đắn đo chữ này chữ nọ.

Vẫn ghì lấy mê sảng.

Tôi chờ đợi cười lên sặc sỡ la qua mái ngói thành phố ruộng đồng đã bén hơi bấu lấy tim tôi… chảy máu… (2)

Bấu lấy tim tôi – loài chó ngáo.

 

Chính cống tôi là một thằng hèn

Miệng tôi ú ớ

Mắt tôi trừng trừng

Lặng lẽ nhìn hàng ngàn trẻ thơ xác không còn nguyên vẹn

Người ta nhận ra nó nhờ những hàng mực đen tô trên chỗ thịt da còn lành lặn

Người ta trở thành nhà họa sĩ không tên vẽ trên xác trẻ con (canvas xác trẻ con)

Miệng tôi ú ớ

Mắt tôi trừng trừng.

 

Hừ. Trẻ con, chúng chưa kịp há mồm khóc thì đã chết

Hừ. Trẻ con, chúng chưa bao giờ biết đến triết lý cao siêu văn chương văn học

Hừ. Trẻ con, chúng dẫy dụa vì đau đớn theo giòng nước mắt nhàu nhụa hai má lấm lem

Hừ. Trẻ con, chúng mở to đôi mắt toét miệng cười khi giọt nước khát rót vào miệng, miếng ăn thừa đút vào mồm

Hừ. Trẻ con, chúng ngây thơ nhìn bầu trời đen tối đang diễn ra hội hoa đăng bản luân vũ tử thần

Hừ. Trẻ con, chúng bịt tai ngạc nhiên nhìn những tòa nhà đầy người sụp đổ

Hừ. Trẻ con, chúng là ai?

Hừ. Chúng là mầm sống đang gánh cho cha mẹ chúng đến ngày tận số.

 

Chúng không phải con cháu của những nhà bác học những nghệ sĩ lớn những danh nhân những nông dân những nhà rao truyền đạo đức những chính trị gia nham hiểm những cái đầu vô cảm

Bọn này đang say sưa với con số hào quang trên sân khấu thế giới.

 

Bọn này đang say sưa diệt chủng

Khi cuộc báo thù vĩ đại của loài người trá hình đạo đức lên tột đỉnh.

 

(viết trong đêm Halloween 2024)

(1) Thánh Đồng Ngâm

(2) thơ Thanh Tâm Tuyền

 

Khóc lên đi Gaza Israel

 image026

Khóc lên đi Gaza

Khóc lên đi Israel

Khóc lên đi trẻ con

Khóc lên đi phụ nữ

Khóc lên đi người già

Khóc lên đi Palestine

Khóc lên đi Do Thái.

 

Israel không còn là đứa con của Chúa

Gaza không còn là đứa con của Mohamed.

 

Người ta nói

Âm nhạc đã bị giết

Trả thù nó bằng những quả bom tên lửa tinh quái

Người ta nói

Cách mạng đã bị phản bội

Trả thù nó

Bắt nó đào hố

Đập vào sọ nó

Chôn nó

Chôn sống nó

Người ta nói

‘Tao thù mày đến tận xương tủy’!!!

 

Địa Trung Hải ấm lên nhờ máu và nước mắt

Dải đất nhỏ bé tí giữa quả đất xanh chấm đen hạt nước mắt loài người

Chúa đã bỏ loại người

Phật đã bỏ loài người (1)

Mohamed đã bỏ loài người

Ai khóc thay cho Chúa

Ai khóc thay cho Phật

Ai khóc thay cho Mohamed

Không còn chỗ nào trên không gian cho quả địa cầu di tản lưu vong.

 

Cái lan can nhỏ bên bờ đại dương biến mất

Chiều chiều giòng người ra biển hóng gió biến mất

Những người khác tiếng nói khác màu da biến mất

“Nghĩa địa của hàng nghìn trẻ em” (2) rồi cũng bị xóa sổ

Chao ôi! Lịch sử chỉ là vết nhơ của loài người.

 

Này em

Những cái chết trong bom đạn hận thù

Giải quyết được gì?

Ô hay. Họ – không cần giải quyết

Gió xoay chiều

Biển lồng lộn

Đất đổi chủ

Sử diệt chủng

Sử hòa huyết

Sử tái sinh

Sử tồn tại – nhân loại sẽ mang ý nghĩa khác.

 

Khóc lên đi Palestine. Khóc lên đi Israel

Sáng sáng chiều chiều đêm đêm

Các màu da ra biển nghe âm thanh của gió

Gió chảy nước mắt.

 

Ngoài kia

Bão lửa gầm lục địa

Mũi xe tăng chọc thủng con tim

Nghiền nát loài người trong cối đá.

 

(viết vào đêm kỷ niệm Chiến sĩ Trận vong Nov 11, 2023)

 

(1) Thơ Trịnh Công Sơn

(2) Báo chí phương Tây ví dải Gaza là nghĩa địa của trẻ em.
25 Tháng Giêng 2023(Xem: 2829)
06 Tháng Giêng 2023(Xem: 2743)
20 Tháng Mười Hai 2022(Xem: 2670)