Thấy gì từ tài liệu mật (Chỉ thị 24) bị rò rỉ của Bộ Chính trị VN về ‘đảm bảo an ninh quốc gia’

07 Tháng Ba 20246:32 SA(Xem: 722)

VĂN HÓA ONLINE – DIỄN ĐÀN 3 – THỨ NĂM 07 MAR 2024


Thấy gì từ tài liệu mật (Chỉ thị 24) bị rò rỉ của Bộ Chính trị VN về ‘đảm bảo an ninh quốc gia’


image005Nguồn hình ảnh, Getty Images. Ông Nguyễn Phú Trọng và các lãnh đạo cấp cao của Đảng Cộng sản Việt Nam


BBC 01/3/2024

RFA 01/3/2024


Một chỉ thị mật của Bộ Chính trị về "an ninh quốc gia" trong bối cảnh hội nhập quốc tế vừa bị rò rỉ đang gây ra những ý kiến khác nhau trong giới quan sát về khả năng Đảng Cộng sản Việt Nam gia tăng đàn áp các cá nhân, tổ chức và hoạt động được cho là gây nguy hiểm cho sự toàn trị của đảng này.


Chỉ thị 24-CT/TW của Bộ Chính trị ban hành ngày 13/7/2023 về "Bảo đảm vững chắc an ninh quốc gia trong bối cảnh hội nhập quốc tế toàn diện, sâu rộng" (CT24), đóng dấu "Mật", vừa được Dự án 88 (một tổ chức phi chính phủ quốc tế về vận động nhân quyền cho Việt Nam) tiết lộ, cho thấy văn bản này được ký chỉ hai tháng trước khi Tổng thống Mỹ Joe Biden nâng cấp quan hệ với Hà Nội lên đối tác chiến lược toàn diện.


BBC News Tiếng Việt đã liên hệ với một số nguồn tin trong nước để xác minh tính xác thực của CT24. Chúng tôi nhận được câu trả lời từ một số cán bộ đang làm việc tại các cơ quan cấp bộ trong lĩnh vực văn hóa, thông tin rằng họ được phổ biến nội dung chỉ thị, nhưng không trực tiếp tiếp cận văn bản.


Có tổng cộng chín nội dung được đưa ra trong CT24 để các cấp ủy đảng thực hiện, trong đó đáng chú ý là:


Về xuất cảnh: Quản lý chặt chẽ cán bộ, đảng viên, công dân Việt Nam ra nước ngoài công tác, học tập, trao đổi, tham quan, du lịch.


Về dân chủ: Không để hình thành tổ chức chính trị đối lập trong nước.


Về tuân thủ thỏa thuận quốc tế về quyền người lao động: Không để thành lập tổ chức của người lao động dưới hình thức dân tộc, tôn giáo; Rà soát, xử lý kịp thời, nghiêm minh đối với các tổ chức của người lao động thành lập và hoạt động không đúng pháp luật.


Về hợp tác quốc tế: Đề cao cảnh giác, phòng ngừa các mối đe dọa nghiêm trọng đến an ninh quốc gia như: "tự diễn biến", "tự chuyển hóa", nhất là trong xây dựng chính sách, pháp luật, làm suy yếu chế độ ta từ gốc, từ bên trong, đe dọa lợi ích quốc gia, dân tộc, sự tồn vong của chế độ; phai nhạt bản sắc văn hóa dẫn đến suy giảm sức mạnh quốc gia; mơ hồ, mất cảnh giác khi tham gia các sáng kiến, chiến lược của các nước lớn; để nước ngoài đầu tư "núp bóng", thâu tóm thị trường, doanh nghiệp trong nước, chiếm lĩnh một số lĩnh vực kinh tế trọng yếu, vị trí quan trọng về quốc phòng, an ninh, ảnh hưởng tiêu cực đến khả năng độc lập, tự chủ của nền kinh tế và ổn định chính trị; lợi dụng các định chế, cam kết quốc tế Việt Nam tham gia, ký kết để vận động, hình thành tổ chức chính trị đối lập, thúc đẩy "cách mạng màu", "cách mạng đường phố".


Về tài trợ quốc tế cho Việt Nam: Tăng cường quản lý việc tiếp nhận viện trợ từ nước ngoài, nhất là các dự án liên quan đến xây dựng chính sách, pháp luật; không tiếp nhận tài trợ nước ngoài đối với các dự án xây dựng pháp luật có nội dung phức tạp, nhạy cảm và hạn chế tối đa đối với các trường hợp khác.


Về tự do ngôn luận: Phát huy vai trò của báo chí, truyền thông trong đấu tranh với các trào lưu của chủ nghĩa dân túy, bất tuân dân sự, quan điểm sai trái, chống phá của các thế lực thù địch, hành vi cổ xúy cho văn hóa ngoại lai...


Về quyền hội họp: Đấu tranh có hiệu quả với mọi âm mưu, hoạt động của các thế lực thủ địch, phản động, đối tượng chống đối chính trị, các loại tội phạm, nhất là hoạt động cài cắm nội gián, kích động biều tình, bạo loạn…


Về kinh tế, xã hội, văn hóa và đối ngoại: Kết hợp chặt chẽ, hiệu quả giữa kinh tế, văn hóa, xã hội, đối ngoại với quốc phòng, an ninh và giữa quốc phòng, an ninh với kinh tế, văn hóa, xã hội, đối ngoại.


Về giám sát: Quan tâm xây dựng, củng cố nền an ninh nhân dân, thế trận an ninh nhân dân, phong trào Toàn dân bảo vệ an ninh Tổ quốc vững chắc, nhất là tại các cộng đồng dân cư, khu công nghiệp, khu kinh tế, khu chế xuất, nơi tập trung đông người lao động.


Một làn sóng đàn áp mới?


image006Nguồn hình ảnh, Getty Images. Tổng thống Biden gặp Chủ tịch nước Võ Văn Thưởng tại Hà Nội


Dự án 88, tổ chức đầu tiên công bố CT24 và báo cáo phân tích do Ben Swanton và Michael Altman-Lupu thực hiện, chỉ rằng văn bản này “là một cuộc tấn công toàn diện vào quyền lợi của 100 triệu công dân Việt Nam” thông qua nỗ lực “chấm dứt các ảnh hưởng của nước ngoài vào việc ra chính sách; … ngăn chặn việc các tổ chức nước ngoài và Việt Nam tăng cường sử dụng hợp tác quốc tế như một phương tiện để thúc đẩy xã hội dân sự và các nhóm chính trị đối lập trong nước”.


Về bản chất, chính sách này nhằm mục đích củng cố chế độ độc đảng… Trong nhiều năm, Mỹ và Liên minh châu Âu luôn cho rằng tăng cường mối quan hệ với Việt Nam sẽ giúp thúc đẩy nhân quyền của nước này. Nhưng CT24 đã đặt dấu chấm hết cho quan điểm này,” Dự án 88 cho hay.


Dự án 88 chỉ ra rằng với CT24, ĐCSVN đã chính thức hóa việc vi phạm luật quốc tế và vi phạm Hiến pháp Việt Nam.


Cụ thể, Việt Nam đã viện dẫn "an ninh quốc gia" để biện minh cho việc cấm người dân hội họp, lập nhóm, biểu tình, cấm xuất nhập cảnh, ngăn chặn tài trợ quốc tế cho các dự án của các tổ chức xã hội dân sự.


Trong khi đó, luật pháp quốc tế chỉ cho phép các nhà nước hạn chế nhân quyền trong một số tình huống rất giới hạn. Theo Công ước Quốc tế về Quyền dân sự và Chính trị (ICCPR) mà Việt Nam phê chuẩn năm 1982, chính phủ có thể hạn chế quyền biểu đạt, lập hội và hội họp ôn hòa để bảo vệ an ninh quốc gia. Tuy nhiên, Việt Nam không thể viện dẫn an ninh quốc gia chung chung để biện minh cho bất cứ sự hạn chế nhân quyền nào, theo Dự án 88.


Luật pháp quốc tế giới hạn rất ngặt nghèo khái niệm an ninh quốc gia, đó là nhà nước chỉ có thể hạn chế quyền biểu đạt, lập hội và hội họp ôn hòa chỉ khi để “bảo vệ sự tồn vong của quốc gia hoặc sự toàn vẹn của lãnh thổ hoặc sự độc lập về chính trị trước vũ lực hoặc đe dọa vũ lực”.


Theo luật pháp quốc tế, bảo vệ một ý thức hệ nào đó, hoặc một đảng chính trị nào đó, không được coi là bảo vệ an ninh quốc gia, Dự án 88 nêu rõ.


Việc Việt Nam kiểm soát tài trợ nước ngoài cho hoạt động dân sự bằng nhiều rào cản là "đáng lo ngại" theo luật quốc tế. Do đây là nguồn cơ bản, thiết yếu để các tổ chức này hoạt động, giám sát chính phủ và thực hiện các chiến dịch vận động… - nhằm thúc đẩy một Việt Nam phát triển lành mạnh, phù hợp với tiêu chuẩn quốc tế.


Không những thế, Việt Nam còn "hai mặt" khi một mặt cho hay sẽ phê chuẩn Công ước 87 của Tổ chức Lao động Quốc tế (ILO), nhưng trong CT24 lại đề cập việc chỉ "thí điểm" thành lập một số công đoàn trong các doanh nghiệp, bên cạnh đó tiếp tục xây dựng Công đoàn Việt Nam - tổ chức công đoàn cấp quốc gia duy nhất tồn tại ở nước này – "vững mạnh".


Trong khi Hiến pháp 2013 nêu rõ ràng các tổ chức và thành viên ĐCSVN hoạt động trong khuôn khổ của Hiến pháp, thì việc CT24 được xếp dạng "mật" cho thấy không ai bên ngoài tầng lớp lãnh đạo của ĐCSVN được tiếp cận văn bản này. Như vậy, ĐCSVN đã vi phạm Điều 4 Hiến pháp vốn đảm bảo người dân được giám sát các quyết định của đảng.


CT24 cũng vi phạm Điều 25 Hiến pháp vốn đảm bảo công dân có quyền tự do ngôn luận và tiếp cận thông tin.


Vi phạm điều 5 Hiến pháp về đảm bảo các nhóm người dân tộc thiểu số được giữ gìn bản sắc và văn hóa truyền thống của họ khi thúc đẩy xây dựng một hệ giá trị gia đình Việt, nhằm "đồng hóa" 53 nhóm dân tộc thiểu số của Việt Nam.


Theo phân tích của Dự án 88, nếu được thực hiện, chỉ thị này sẽ dẫn đến vi phạm có hệ thống và nghiêm trọng nhân quyền, bao gồm quyền nhóm họp, tự do ngôn luận, tự do báo chí, và tự do đi lại, giết chết các tổ chức xã hội dân sự.


“Việc ĐCSVN lo sợ sự can thiệp của nước ngoài đã được biết đến từ lâu. Những tuyên bố và hành động trước đây của đảng cho thấy phần lớn sự đàn áp của chính phủ đối với xã hội dân sự đều xuất phát từ mối lo ngại này. Ví dụ, vào năm 2016, ban lãnh đạo đảng đã thông qua Nghị quyết 04-NQ/TW, thể hiện thái độ thù địch với chính khái niệm xã hội dân sự.


Tuy nhiên, điểm mới của CT24 là thay vì chỉ bày tỏ những lo ngại, các nhà lãnh đạo Việt Nam đã vạch ra một kế hoạch hành động toàn diện để giải quyết chúng bằng cách vi phạm quyền của công dân nước này,” báo cáo của Dự án 88 nêu.


‘Ám ảnh sâu sắc’ của các lãnh đạo Việt Nam


image007Nguồn hình ảnh, Getty Images. Đại diện các tổ chức xã hội dân sự gặp Tổng thống Mỹ Obama ngày 24/5/2016 tại Hà Nội. Đó được coi là khoảng thời gian xã hội dân sự Việt Nam có không gian hoạt động nhất.


Vài năm gần đây, hoạt động của xã hội dân sự tại Việt Nam được cho là bị "bóp nghẹt". Giáo sư Carl Thayer, người có kinh nghiệm hơn 40 năm nghiên cứu về chính trị, xã hội Việt Nam, nhận định CT24 cho thấy “các nhà lãnh đạo Việt Nam bị ám ảnh sâu sắc bởi việc kiểm soát toàn diện mọi khía cạnh trong quá trình 'chủ động và tích cực hội nhập' của Việt Nam với nền kinh tế toàn cầu”.


“Họ dường như coi bất kỳ sự tương tác kinh tế, chính trị và xã hội nào với các quốc gia, tổ chức và cá nhân nước ngoài đều có khả năng thách thức tính hợp pháp của nhà nước độc đảng và nền kinh tế thị trường xã hội chủ nghĩa của Việt Nam. Phản ứng của họ là tăng cường giám sát, quản lý và đàn áp tất cả những hoạt động mà họ cho là đi ngược lại lợi ích của Đảng Cộng sản Việt Nam,” Giáo sư Carl Thayer nói với BBC News Tiếng Việt.


Tuy nhiên, ông Carl Thayer cho rằng chỉ thị này “không báo hiệu một làn sóng đàn áp mới đối với các nhà hoạt động xã hội dân sự và dân chủ mà chỉ là 'hoạt động bình thường', tức là tiếp tục đàn áp bất kỳ hoạt động độc lập nào của các nhóm vận động, xã hội dân sự và các nhà hoạt động dân chủ thách thức quyền lực tuyệt đối của ĐCSVN”.


Vậy tại sao Bộ Chính trị Việt Nam lại cho soạn thảo và phổ biến cho các cấp ủy đảng CSVN chỉ thị này vào thời điểm tháng 7/2023?


Theo phân tích của GS Carl Thayer, Đại hội toàn quốc lần thứ 13 của ĐCSVN tháng 1/2021 đã đặt ra mục tiêu đưa Việt Nam trở thành nước phát triển, thuộc nhóm thu nhập cao, vào năm 2030-2040.


Năm 2023, Việt Nam đã bước vào giai đoạn giữa của hai kỳ đại hội đảng toàn quốc. Nền kinh tế trong nước khi đó đang vật lộn với Covid và lệnh đóng cửa biên giới của Trung Quốc.


Các lãnh đạo Việt Nam khi đó đã quyết định rằng một bước đột phá trong quan hệ với Mỹ và các cường quốc kinh tế khác là "cần thiết" để đạt được mục tiêu đề ra tại Đại hội Đảng toàn quốc 13.


Điều đó dẫn đến việc nâng cấp quan hệ với Mỹ và tiếp theo là một số cường quốc khác.


“Điều đáng chú ý là thỏa thuận đối tác chiến lược toàn diện với Mỹ được ký bởi Tổng Bí thư Trọng chứ không phải Chủ tịch nước Võ Văn Thưởng. CT24 được ban hành bởi bà Trương Thị Mai, Thường trực Ban Bí thư ĐCSVN.


"CT24 là phản ứng của ĐCSVN đối với các quan chức đảng và chính phủ phản đối hoặc dè dặt trong việc nâng cấp quan hệ của Việt Nam với Hoa Kỳ và các nền kinh tế lớn khác lên tầm quan hệ đối tác chiến lược toàn diện.


Tóm lại, quyền lực của Tổng Bí thư được viện dẫn để đảm bảo rằng việc nâng cao quan hệ với Hoa Kỳ sẽ không làm suy yếu chế độ độc đảng và nền kinh tế thị trường xã hội chủ nghĩa ở Việt Nam,” ông Thayer nói.


Phản biện ý kiến này, ông Ben Swanton từ Dự án 88 nói: “Các nhà phân tích cho rằng CT24 không đại diện cho một làn sóng đàn áp mới là do họ đã bỏ lỡ những diễn biến gần đây, bao gồm việc chính phủ hình sự hóa các hoạt động chính sách, buộc phải đóng cửa các tổ chức phi lợi nhuận và những hạn chế cực đoan đối với nguồn tài trợ nước ngoài và việc tổ chức các hội thảo, hội nghị quốc tế.”


Ông Swanton ám chỉ việc ít nhất 6 nhà hoạt động môi trường đã bị chính phủ Việt Nam bắt giữ và bỏ tù trong hai năm qua, gây xôn xao dư luận quốc tế.


Đây là lãnh đạo các tổ chức xã hội dân sự - những người lẽ ra đã đóng vai trò giám sát độc lập quá trình Việt Nam loại bỏ điện than, chuyển sang năng lượng sạch trị giá hơn 15 tỷ USD tài trợ từ khối G7 và Liên minh châu Âu.


++++++++++++++++++++++++++++++++

image008image010

Vietnam’s Leaders Declare War on Human Rights as a Matter of Official Policy

February 29, 2024/in Latest News & Analysis, Reports /


CLICK HERE TO READ THE FULL REPORT

Just two months before President Biden upgraded diplomatic relations with Vietnam in September 2023, the country’s top leaders issued a secret national security directive that offers a rare look into their paranoid minds, revealed Project88 in a report published on March 1. Directive 24 frames all forms of international cooperation and commerce as threats to national security and articulates a disturbing plan to deal with these perceived threats by systematically violating the rights of the country’s 100 million citizens.


The directive aims to subvert democratic control over public policy and the economy, while shoring up one-party rule. If implemented as intended, it will lead to systematic and widespread human rights violations, including impermissible restrictions on assembly, association, speech, the media, and movement. It will also result in violations of the right to participate in public affairs, and the right of workers to form independent trade unions and syndicates.


‘The mask is off. Vietnam’s leaders are saying that they intend to violate human rights as a matter of official policy. They are now directly implicated in abuses by the state and should be isolated, not embraced, by the international community’, said Ben Swanton, Co-director of Project88.


The directive comes amid a brutal crackdown on activism, dissent, and civil society that began when General Secretary Nguyen Phu Trong took power in 2016. Since that year, Vietnam’s police state has imprisoned scores of human rights activists and dissenters, while shutting down the only independent journalists’ association, publishing house, and anti-corruption organization operating in the country. More recently, the government has imprisoned the leadership of the climate change movement on false charges of tax evasion, while criminalizing policy activism and enacting extreme restrictions on foreign funding.


‘Since 2016, we have seen a brutal crackdown on activism, dissent, and civil society unfold in broad daylight without fully understanding who or what was driving it’, said Michael Altman-Lupu, Human Rights Researcher at Project88. ‘Directive 24 dispels any ambiguity on the matter, implicating Trong and his inner circle at the Political Bureau’.


Directive 24 proves that Vietnam has no genuine intention to fulfill its human rights commitments. Rather, the country’s leaders merely want to project the appearance of respecting rights on the world stage in order to advance other interests. It is clear from the directive, as well as the situation in the country, that Vietnam’s formal ratification of international agreements does not indicate that the human rights situation in the country has improved.


Directive 24 is an all-out assault on the constitutional and human rights of Vietnam’s 100 million citizens. In issuing the directive, the country’s unelected leaders have made clear that Vietnam will not compromise on human rights, even as it deepens its integration with the international community.


 CLICK HERE TO READ THE FULL REPORT


 Noteworthy provisions of Directive 24


International travel:


  • ‘Closely manage officials, party members, and Vietnamese citizens that go abroad to do business, cooperate, engage in exchanges, visit, and travel’ (p.4).

Democracy:


  • ‘Do not allow the formation of independent political organizations in the country’ (p.2).

Compliance with international labor agreements:


  • ‘Prevent the establishment of labor organizations on the basis of ethnicity or religion’ (p.4).
  • ‘Take proactive initiative when participating in the International Labor Organization’s Convention that protects freedom of association and the right to organize, ensuring the ongoing leadership of the Party, leadership of party cells, and government management at all levels’ (pp.3-4).
  • ‘Monitor and deal with, in a timely and strict manner, labor organizations that establish or operate in violation of the law’ (p.4).
  • ‘Build a robust and comprehensive Vietnam General Confederation of Labor, which represents the permitted and legitimate rights and interests of workers [emphasis added] nationwide, and serves as a solid bridge between the Party and workers’ (p.5).
  • ‘Resolve labor disputes, especially collective labor disputes, early’ (p.5).

International cooperation:


  • ‘Focus on developing and organizing the strict implementation of policies and laws on national security, especially in relation to international development cooperation projects, foreign investment, the activities of multinational corporations, foreign non-governmental organizations in Vietnam; associations, social funds, charities, religious organizations, social enterprises and alliances, as well as the links between these groups; organizations and activities that receive foreign support and aid; cultural activities; the establishment and operation of trade unions; dialogue, negotiation, and signing of collective labor agreements; connections, especially connections formed in organization of strikes’ (p.3).
  • ‘Heighten vigilance and prevent severe threats to national security such as “self-evolution” and “self-transformation,” especially in policy-making and legislative development, that weakens the regime from within and threatens the interests of the nation, people, and the survival of the regime; weakens cultural identity resulting in a decline in national strength; decreases vigilance, being caught off guard when participating in initiatives and strategies of great powers; allows foreign investors to “hide in the shadows,” take over domestic markets and businesses and occupy vital economic sectors, while holding influential positions in defense and security that adversely affects our independence, economic autonomy and political stability; and people taking advantage of international institutions and commitments that Vietnam has signed to mobilize and form opposition political organizations, promoting “color revolutions” and “street revolutions”’ (pp.2-3).

International aid to Vietnam:


  • ‘Increase the management of receipt of foreign aid, especially projects related to policymaking and development of legislation’ (p.4).
  • ‘Do not accept foreign funding for legislative development projects that have complex and sensitive content’ (p.4).
  • ‘Closely manage international cooperation activities; regularly inspect, examine, monitor, promptly detect and take measures to prevent attempts to exert influence through economic, cultural, and social activities that affect national security’ (p.3).
  • ‘Strictly implement the process of proposing, approving, and soliciting opinions on international economic cooperation programs, initiatives, and projects, as well as foreign investment in strategic and core areas of national defense and security’ (p.4).
  • ‘Focus on developing and organizing the strict implementation of mechanisms, policies and laws on ensuring security, especially in relation to international cooperation programs and projects, foreign investment, activities of multinational corporations and foreign non-governmental organizations in Vietnam’ (p.3).

Culture:


  • ‘Urgently research and build a national value system, cultural value system, and moral standards that preserve and promote the Vietnamese family value system in the new era, focused on educating people about historical, cultural, and revolutionary traditions’ (p.5).

Freedom of expression:


  • ‘Promote the role of the press and media in fighting populist trends, civil disobedience, wrongful views and sabotage by hostile forces, and efforts to promote a hybrid foreign culture that does not conform to the customs and traditions of the nation’ (p.5).
  • ‘Strictly handle the act of taking advantage of information communication infrastructure and social networks to spread false propaganda that sabotages the Party, State, People, and our country’s socialist regime’ (p.5).
  • ‘Fight fake news, especially in cyberspace’ (p.5).
  • ‘Develop rules of civilized behavior [emphasis added] in state agencies, businesses, society, and cyberspace’ (p.5).

Right to peaceful assembly:


  • ‘Firmly grasp the situation, proactively prevent, promptly detect, and effectively fight all plots and activities of enemy forces, reactionaries, political opponents, and all types of criminals, especially activities to install spies, incite protests and riots, violate the legitimate interests of the State, organizations, and people’ (p.6).

Civil society oversight of international agreements:


  • ‘Proactively develop plans to prevent and control complicated situations relating to security and social order [emphasis added] as Vietnam implements international commitments, ensure national security in all scenarios’ (p.2).
  • ‘Proactively resolve complex issues [emphasis added] that arise during the implementation of commitments, while minimizing damage to the national interest’ (p.5).

Securitizing economic, cultural, social, and foreign affairs:


  • ‘Closely integrate economic, cultural, social, and foreign affairs with defense and security, while integrating defense and security with economic, cultural, social, and foreign affairs’ (p.2).

Surveillance:


  • ‘Pay attention to building and strengthening people’s security conditions, people’s security posture, and the All People Protect National Security movement, especially in residential communities, industrial parks, economic zones, export processing zones, and areas with a large concentration of workers’ (p.5). 

Directive 24 shares a striking similarity with Document 9, a Chinese Communist Party (CCP) directive disseminated in April 2013 that enumerated a list of seven trends and activities that, according to the CCP, posed a threat to the party. Like Directive 24, Document 9 made clear that the one party-state would exert control over all expression in the country and limit the ability of civil society in China to operate. It appears that, one decade later, Vietnam is following in China’s footsteps.


Project88’s English translation of Directive 24


Document No. 322


PARTY CENTRAL COMMITTEE                                         


COMMUNIST PARTY OF VIETNAM 


No. 24-CT/TW 


Hanoi, July 13, 2023


        SECRET


DIRECTIVE OF THE POLITICAL BUREAU


on ensuring national security in the context of comprehensive and deep international integration


In recent years, under the leadership of the Party, the management of the State, and the active participation of the People, the work of ensuring national security has achieved many significant results, contributing to protecting the Party, State, the People, and the socialist regime; ensuring the national interest; maintaining a peaceful and stable environment, serving economic, cultural, and social development, strengthening national defense and security, expanding foreign relations, and enhancing Vietnam’s position and reputation in the international arena.


However, the comprehensive and deep international integration and implementation of trade agreements has created new difficulties and challenges for national security. Security in the economy, finance, currency, foreign investment, energy, labor… is not firm, there is a latent risk of foreign dependence, manipulation, and seizure of certain “sensitive” areas. Some aspects of morality, lifestyle, and culture have seriously degraded, causing social unrest. Hostile and reactionary forces have thoroughly taken advantage of the international integration process to increase their sabotage and internal political transformation activities, impacting policymaking and legislative development, creating linkages, developing forces, forming “civil society” alliances and networks, “independent trade unions,”… creating the premise for the formation of domestic political opposition groups.


The main reason is that the competitiveness of the economy is still low; state management has not kept up with developments; socialist-oriented economic institutions have yet to be perfected and harmonized; some party committees, organizations, officials, and members are not  sufficiently aware of new developments and have not strictly taken responsibility for ensuring national security in the process of comprehensive and deep international integration, instead viewing  national security as the task of specialized agencies; they remain  subjective and lack vigilance in international cooperation, and continue to receive foreign-funded programs and projects. Mechanisms, policies, and laws for ensuring national security lack harmony and have not been promptly adjusted to address these complex issues. The management of foreign aid and funding is not strictly regulated and does not focus on inspecting and investigating foreign projects. Coordination between agencies and organizations in the political system and core forces in charge of protecting national security has been formalized but not yet routinized.


In the coming time, the world and domestic situations will place very high demands on efforts to ensure national security. To improve performance and overcome limitations and difficulties associated with ensuring national security in the context of comprehensive and extensive international integration, the Pollical Bureau requests party committees, party organizations, authorities, the Vietnam Fatherland Front, and socio-political organizations at all levels to thoroughly grasp, take leadership over and direct the following orders:


  1. The work of ensuring national security plays  a critical position and role, it is a vital and regular task of the entire Party, the entire people, and the entire armed forces, including the People’s Public Security force and the People’s Army who are the core, the shock force; placed under the absolute, direct leadership of the Party, the centralized and unified management of the State, and with the coordination, synchronization, and efficiency of the entire political system, as well as the active participation of the People. Promote the responsibilities of party committees and organizations at all levels, especially leaders, leaders, and managers, in strictly leading, directing, and implementing the Party’s policies. Take measures to prevent, stop, and promptly and effectively handle complex national security issues. Closely integrate economic, cultural, social, and foreign affairs with defense and security, while integrating defense and security with economic, cultural, social, and foreign affairs. Consistently implement the Party’s guidelines for ensuring national security, goals, opinions, mottos and principles, including “partners and actors,”; “cooperate and fight,” “preemptive security,” “comprehensive security and development,” “maintain internal stability as a central principle,” do not allow the formation of independent political organizations in the country. Maintain independence, autonomy, security, the national interest, and strategic initiative; protect the country early and from afar, do not be passive or surprised, do not to fall into a position of confrontation, isolation, or dependence in any field, situation, or context.
  2. Promote extensive, regular, and continuous propaganda work in the political system, with officials, party members, and people to raise awareness and promote responsibility for ensuring national security; heighten vigilance and prevent severe threats to national security such as “self-evolution,” “self-transformation,” especially in policy-making and legislative development, that weaken our regime from within and threaten the interests of the nation, people, and the survival of the regime; weaken cultural identity resulting in a decline in national strength; decreases vigilance, being caught off guard when participating in initiatives of great powers; allow foreign investors to “hide in the shadows,” take over domestic markets and businesses and occupy vital economic sectors, while holding influential positions in defense and security that adversely affects our independence, economic autonomy and political stability; and people taking advantage of international institutions and commitments that Vietnam has signed to mobilize and form opposition political organizations that implement “color revolutions” and “street revolutions”.

Strengthen diplomacy on the Party’s guidelines and policies and the State’s policies and laws, especially with regards to international integration; affirming that Vietnam is a friend, a reliable partner, and an active and responsible member of the international community. Actively fight the false arguments of hostile forces while fostering support from international public opinion for the cause of building and protecting the Fatherland of our Party, State, and People.


  1. Harmonize policies and laws with international commitments and Vietnam’s practices, create a solid legal basis to prevent and resolve complex national security issues. Focus on developing and organizing the strict implementation of security mechanisms, policies and laws, especially in relation to international cooperation programs and projects, foreign investment, activities of multinational corporations and foreign non-governmental organizations in Vietnam; associations, social funds, charities, religious organizations, social enterprises and alliances, as well as the links between these groups; organizations and activities that receive foreign support and aid; cultural activities; the establishment and operation of trade unions; dialogue, negotiation, and signing of collective labor agreements; connections, especially connections formed in organization of strikes; the responsibility of organizations and individuals in fighting fake news, especially in cyberspace; the coordination, linking, and sharing of information about databases and information infrastructure between ministries, branches, and localities that serve socioeconomic development and ensure national security.

Strictly pilot the establishment of several employee organizations in businesses; take proactive initiative when participating in the International Labor Organization’s Convention that protects freedom of association and the right to organize, ensuring the ongoing leadership of the Party, leadership of party cells, and government management at all levels. Monitor and deal with, in a timely and strict manner, labor organizations that establish or operate in violation of the law. Prevent the establishment of labor organizations on the basis of ethnicity or religion.


  1. Strengthen the work of protecting the internal political system and state secrets. Strictly implement the Party and State’s regulations on the organization and management of officials and party members working in core, confidential, and international cooperation fields, including those that have relationships and contacts with foreigners and foreign organizations. Closely manage officials, party members, and Vietnamese citizens that go abroad to do business, cooperate, engage in exchanges, visit, and travel… Increase the management of foreign aid, especially for projects related to policymaking and legislative development; do not accept foreign funding for legislative development projects that have complex and sensitive content; and by all means limit other projects. Closely manage international cooperation activities; regularly inspect, examine, monitor, promptly detect and take measures to prevent attempts to exert influence through economic, cultural, and social activities that affect national security.
  2. Build an independent and self-reliant economy along with proactive, positive, comprehensive, and effective deep international integration while firmly grasping the situation and taking preventive measures and repelling attempts to take advantage of integration to sabotage the economy. Respond effectively to fluctuations in the world and regional economy. Chose industries and sectors that have potential and advantage to participate in global supply and value chains; diversify products, markets, and supply chains, avoid the risk of depending on one market. Promote selective investment, ensure quality, efficiency, and an ecological environment; appraise, evaluate, and closely monitor foreign investment activities in core and strategic economic sectors and industries. Strictly implement the process of proposing, approving, and soliciting opinions on international economic cooperation programs, initiatives, and projects, as well as foreign investment in strategic and core areas of national defense and security. The Ministry of Public Security, the Ministry of National Defense, and other functional agencies must perform their roles of state management, enhanced inspection and supervision, and ensure absolute security and national defense.

Promote economic diplomacy, proactively research and selectively participate in multilateral initiatives and economic blocks, negotiate and sign trade agreements that conform to the interests and national security of Vietnam, continue to expand and create intertwined economic interests with partners; proactively resolve complex issues that arise during the implementation of commitments, while minimizing damage to the national interest.


  1. Preserve and promote cultural and national identity while selectively absorbing the best aspects of human culture. Urgently research and build a national value system, cultural value system, and moral standards that preserve and promote the Vietnamese family value system in the new era, focus on educating people about historical, cultural, and revolutionary traditions. Develop rules of civilized behavior in state agencies, businesses, society, and cyberspace. Effectively manage and overcome limitations and inadequacies in cultural activities, information, media, the press, and foreign cultural products; promote the role of the press and media in fighting populist trends, civil disobedience, wrongful views and sabotage by hostile forces, and efforts to promote a hybrid foreign culture that does not conform to the customs and traditions of the nation. Strictly handle the act of taking advantage of information communication infrastructure and social networks to spread false propaganda that sabotages the Party, State, People, and our country’s socialist regime.
  2. Promote the role of the Vietnam Fatherland Front and mass society organizations in mobilizing people from all classes to actively participate in patriotic movements and activities that contribute to ensuring national security, social order, and safety. Build and strengthen national solidarity. Build a robust and comprehensive Vietnam General Confederation Of Labor, which represents the permitted and legitimate rights and interests of workers nationwide and serves as a solid bridge between the Party and workers.

Constantly pay attention to and effectively implement policies, especially social security policies; constantly improve the material and spiritual life of workers; resolve labor disputes, especially collective labor disputes, early; ensure harmony between the interests of the State, business, and workers, do not allow hostile forces and harmful elements to take advantage of, incite and attack.


  1. Pay attention to building and strengthening people’s security conditions, people’s security posture, and the All People Protect National Security movement, especially in residential communities, industrial parks, economic zones, export processing zones, and areas with a large concentration of workers; to raise awareness about and promote responsibility for protecting national security, while preventing and combating crime and social evils.

Firmly grasp the situation, proactively prevent, promptly detect, and effectively fight all plots and activities of enemy forces, reactionaries, political opponents, and all types of criminals, especially activities to install spies, incite protests and riots, violate the legitimate interests of the State, organizations, and people; proactively develop plans to prevent and control complicated situations relating to security and social order as Vietnam implements international commitments, ensure national security in all scenarios.


  1. Cells and organizations at all levels under the Central Party Committee must promulgate and disseminate this directive in line with their assigned functions and tasks, while developing specific plans and programs of action and regularly evaluating implementation of the directive.

The National Assembly’s Party Committee and the Government Party Committee lead and direct the process of institutionalizing the content of the directive, specifically by reviewing, amending, supplementing, and completing legal documents to ensure synchronization and consistency, creating a legal basis for effective implementation of the Directive.


The Central Committee’s Economic Commission, the Central Propaganda and Training Commission, the Commission for Mass Mobilization, the Party Delegation of the Vietnam Fatherland Front, and the Party Organization of the Vietnam General Confederation of Labor lead and direct implementation of the Directive implementation in line with the assigned functions and roles.


The Central Public Security Party Committee will preside over and, coordinating with relevant organs, advise, guide, monitor, urge, and inspect implementation, periodically reporting preliminary and final results on implementation of the Directive to the Political Bureau and the Secretariat.


 Recipients:


– Provincial party committees, city party committees,


– Party committees, party staff committees,


party committees directly under the central government,


– The Secretariat


Ho Chi Minh Communist Youth Union,


– Party committees of the central service units,


– The Party members


Central Party Committee,


– Office of the Party Central Committee


 On behalf of the Political Bureau


[Signature]


Trương Thị Mai


CLICK HERE TO READ THE FULL ANALYSIS OF DIRECTIVE 24 


© 2023 The 88 Project


+++++++++++++++++++++++++++++++++


Dự án 88 LÀ GÌ?


Dự án 88: Bộ Chính trị Đảng CSVN rò rỉ Chỉ thị mật "tuyên chiến chống nhân quyền"


RFA 01/3/2024


image012Trang bìa của báo cáo ngày 1/3/2024 của Dự án 88


Chỉ hai tháng trước khi Tổng thống Mỹ Joe Biden đến Việt Nam nâng cấp quan hệ ngoại giao lên mức Đối tác chiến lược toàn diện, Bộ Chính trị Đảng Cộng sản ra văn bản đóng dấu "Mật" chính thức tuyên bố cuộc chiến chống lại dân chủ và nhân quyền, theo tổ chức Dự án 88 (Project 88).


Tổ chức chuyên vận động nhân quyền cho Việt Nam ngày 01/3 công bố báo cáo với tựa đề Vietnam’s leaders declare war on human rights as a matter of official policy” (tạm dịch Lãnh đạo Việt Nam tuyên chiến với nhân quyền như chính sách chính thức)


Phân tích về Chỉ thị 24


Chỉ thị do Bộ Chính trị của Đảng Cộng sản Việt Nam ban hành ngày 13/7/2023 về “bảo đảm an ninh quốc gia trong bối cảnh hội nhập quốc tế toàn diện, sâu rộng” trong đó cơ quan quyền lực nhất của đảng cầm quyền nêu bật những thách thức trong việc bảo vệ chế độ khi mở rộng bang giao quốc tế và yêu cầu toàn thể bộ máy thực hiện nhiều nhiệm vụ nhằm giữ vững thể chế.


Truyền thông Nhà nước có một số lần đề cập tới văn bản này như trong bài viết của trang web chính thức của Bộ Công an về hội nghị tổ chức ngày 21/12/2023 về quán triệt, triển khai Chỉ thị số 24-CT/TW, trong đó Ủy viên Bộ Chính trị Trương Thị Mai đề nghị quán triệt thực hiện nghiêm quan điểm “Bảo vệ an ninh kinh tế là bảo vệ an ninh quốc gia,” “Giữ vững độc lập, tự chủ, an ninh, lợi ích quốc gia, thế chủ động chiến lược; bảo vệ đất nước từ sớm, từ xa, không để bị động, bất ngờ”…


Dự án 88 trong báo cáo của mình cho rằng:


Chỉ thị coi tất cả các hình thức thương mại và hợp tác quốc tế là mối đe dọa đối với an ninh quốc gia và đưa ra một kế hoạch đáng lo ngại nhằm đối phó với những mối đe dọa này bằng cách vi phạm một cách có hệ thống nhân quyền của 100 triệu công dân của đất nước, những người, do tính chất tuyệt mật của chỉ thị, hoàn toàn không biết nội dung của nó.”


Theo nội dung bản sao của Chỉ thị 24 mà phóng viên RFA tiếp cận được nhưng không thể kiểm chứng tính xác thực, Bộ Chính trị yêu cầu nâng cao cảnh giác, phòng ngừa các mối đe doạ nghiêm trọng đến an ninh quốc gia như "tự diễn biến" và "tự chuyển hóa" nhất là trong xây dựng chính sách, pháp luật.


Chỉ thị cũng cảnh báo khả năng lợi dụng các định chế, cam kết quốc tế Việt Nam tham gia, ký kết để vận động, hình thành tổ chức chính trị đối lập, thúc đẩy "cách mạng màu" hoặc "cách mạng đường phố."


Dự án 88 cho rằng với văn bản này, các nhà lãnh đạo Việt Nam “có quan điểm trái chiều sâu sắc về quá trình hội nhập của đất nước với thế giới và đưa ra một cái nhìn hiếm hoi về tâm trí hoang tưởng của họ.”


Trong email gửi cho Đài Á Châu Tự Do về Chỉ thị 24, giáo sư Carl Thayer, cho rằng đây là dấu hiệu cho thấy chính phủ tiếp tục đàn áp xã hội dân sự và giới hoạt động dân chủ trong quá trình hội nhập quốc tế.


Chỉ thị được ban hành sau khi Tổng Bí thư Nguyễn Phú Trọng nói chuyện qua điện thoại với Tổng thống Hoa Kỳ Joe Biden (29/3/2023) và thảo luận giữa Cố vấn an ninh Quốc gia Nhà Trắng Jake Sullivan với Trưởng ban Đối ngoại Trung ương Đảng Việt Nam Lê Hoài Trung (29/6/2023) về nâng cấp quan hệ Việt-Mỹ lên đối tác chiến lược toàn diện.


Ông cho rằng bằng văn bản này, ban lãnh đạo cao nhất của Việt Nam muốn trấn an những cá nhân bảo thủ trong Đảng khi mở rộng hội nhập quốc tế: 


Chỉ thị 24 là phản ứng của ĐCSVN đối với các quan chức đảng và chính phủ- những người phản đối hoặc dè dặt trong việc nâng cấp quan hệ của Việt Nam với Hoa Kỳ và các nền kinh tế lớn khác lên tầm quan hệ đối tác chiến lược toàn diện.


Quyền lực của Tổng Bí thư được viện dẫn để đảm bảo rằng việc nâng cao quan hệ với Hoa Kỳ sẽ không làm suy yếu chế độ độc đảng và nền kinh tế thị trường xã hội chủ nghĩa ở Việt Nam.”


Đàn áp tự do ngôn luận và hội họp


Chỉ thị 24 đặc biệt yêu cầu lực lượng công an và quân đội “Nắm chắc tình hình, chủ động phòng ngừa, phát hiện kịp thời, đấu tranh có hiệu quả với mọi âm mưu, hoạt động của các thể lực thù địch, phản động, đối tượng chống đối chính trị, các loại tội phạm, nhất là hoạt động cài cắm nội gián, kích động biểu tình, bạo loạn, xâm phạm lợi ích hợp pháp của Nhà nước, tổ chức, cá nhân; chủ động xây dựng phương án phòng ngừa, kiểm soát các tình huống phức tạp về an ninh, trật tự khi Việt Nam ban hành các quy định cụ thể thực hiện các cam kết quốc tế; bảo đảm vững chắc an ninh quốc gia trong mọi tình huống.


Chỉ thị cũng yêu cầu xử lý nghiêm hành vi lợi dụng hạ tầng thông tin liên lạc và mạng xã hội để “tuyên truyền sai sự thật nhằm phá hoại Đảng, Nhà nước, Nhân dân và chế độ xã hội chủ nghĩa”  đồng thời nỗ lực “chống tin giả, đặc biệt trên không gian mạng” trong khi đẩy mạnh công tác tuyên truyền.


Trong ngày 29/2, Công an thành phố Hà Nội bắt giữ nhà hoạt động Nguyễn Chí Tuyến với cáo buộc “tuyên truyền chống nhà nước” theo Điều 117 của Bộ luật Hình sự, và cựu tù chính trị, nhà báo Nguyễn Vũ Bình, blogger của RFA. Cả hai dường như đều bị bắt vì các bài bình luận thời sự Việt Nam trên kênh Youtube từ nhiều năm trước.


Trước đó, từ giữa tháng 7/2023, an ninh Việt Nam cũng bắt giữ 15 nhà hoạt động và Facebooker, đa số bị bắt tạm giam để điều tra về cáo buộc “tuyên truyền chống nhà nước” hoặc “lợi dụng quyền tự do dân chủ” vì đăng tải hoặc phát tán bài viết cổ suý dân chủ và nhân quyền và chống tham nhũng trên mạng xã hội.


Bình luận về đàn áp tự do ngôn luận trong bối cảnh hội nhập quốc tế của Việt Nam, luật sư nhân quyền Lê Quốc Quân nói trong ngày 01/3:


Đảng Cộng sản VN luôn luôn cho rằng có một thế lực thù địch rất lớn đang tìm cách tấn công hoặc lật đổ chính quyền hoặc làm suy giảm sự lãnh đạo của Đảng Cộng sản.


Do vậy, một mặt người ta sẽ vẫn tăng cường hợp tác với phương Tây nhưng mặt khác họ sẽ tìm ra các đối sách để chống lại (ảnh hưởng của) phương Tây, từ chuyện nguồn tài trợ đến các việc như thành lập các công đoàn rồi các vấn đề về xã hội dân sự hay là trực tiếp các cá nhân ở Việt Nam mà có liên quan đến yếu tố nước ngoài hoặc là hợp tác cùng với phương Tây như thế thì họ luôn luôn đề phòng và tìm cách bắt giữ.”


Chỉ thị 24 yêu cầu kiểm soát chặt chẽ việc đi lại nước ngoài của công dân Việt Nam và ngăn chặn xã hội dân sự trong việc định hình chính sách của nhà nước và thành lập các nhóm đối lập chính trị.


Chỉ thị cũng xác định việc thành lập các công đoàn độc lập là một vấn đề an ninh quốc gia cần phải được giải quyết, quán triệt không để thành lập tổ chức của người lao động dưới hình thức dân tộc, tôn giáo.


Đáng chú ý, chỉ thị yêu cầu "tăng cường quản lý việc tiếp nhận tài trợ từ nước ngoài, nhất là các dự án liên quan đến xây dựng chính sách, pháp luật; không tiếp nhận tài trợ nước ngoài đối với các dự án xây dựng pháp luật có nội dung phức tạp, nhạy cảm và hạn chế tối đa đối với các trường hợp khác."


Dự án 88 nói Chỉ thị 24 là một sự vi phạm nhân quyền trầm trọng và kêu gọi Hoa Kỳ cấm các uỷ viên Bộ Chính trị ĐCSVN nhập cảnh, không cung cấp viện trợ quân sự và không bán vũ khí cho Việt Nam.


Tổ chức này cũng kêu gọi Liên minh Châu Âu (EU) không ưu đãi cho hàng hoá Việt Nam vì các vi phạm nhân quyền mang tính hệ thống của Hà Nội.


"Mặt nạ đã rớt. Các nhà lãnh đạo Việt Nam đang nói rằng họ có ý định vi phạm nhân quyền như một vấn đề chính sách chính thức. Họ hiện đang trực tiếp dính líu đến sự lạm dụng của nhà nước và cần được cộng đồng quốc tế cô lập chứ không được đón nhận," ông Ben Swanton, Đồng giám đốc Dự án 88 cho biết trong báo cáo.